Singular y plural

Xs are just Y tendies!

2016.09.15 03:50 chipbag01 Xs are just Y tendies!

Where tendies come alive! (Not really. Please don't)
[link]


2020.11.26 00:31 dddhvv “1.5 hour” or “1.5 hours” ?

After saying “one and a half” or “one point five (1.5)” should the noun afterwards be singular or plural?
submitted by dddhvv to EnglishLearning [link] [comments]


2020.11.25 23:39 CursedAsura The Shikaru

Name: Shikaru (Both singular and plural)
Height: Adults are 7-9' tall
Weight: Adults are 600-1050 pounds
Body types: Lean, almost thin, athletic builds similar to humans. Bodies will be 3x denser than humans though.
Diet: Omnivores
Number of limbs: 5 total: 2 arms, 2 legs, and 1 fully prehensile tail
Skin Tone: Shades of blue or green. Rare/legendary ones have red skin.
Gender: 50% Female and 50% Male.
Population: 5,000
Reproduction: Whenever a Shikaru dies, a new one will be born within the nursery. No one knows how or why.
Culture: Mystical space elves. They are not so foolish that they believe no one will harm them but will also not actively attack other races unless provoked or threatened.
Religion: Worship Shi'karuu the great, a red shikaru who has the two basic powers but at a higher level than any other.
Habitat: City State
Lifespan: 2,000 Years
Additional features: Sharpening and dulling nails and teeth at will, night vision, superior hearing.
Powers: Red skins have 'witchcraft' which are psionic powers. Each shikaru gets 2 types of powers. Telekinesis and telepathy with each being divided into low, mid, and high ranks.
Telekinesis: the weight of what they can lift being 1000 lbs, 2000 lbs, and 4000 lbs from low to high.
Telepathy: the number of minds and distance a person can connect with being 3 and 50 meters, 5 and 100 meters, and 10 and 200 meters.
submitted by CursedAsura to worldbuilding [link] [comments]


2020.11.25 22:24 martycochrane Several New Quests, Special Researches, N Poses and Clothes, and more all pushed!

Hi everyone!
Another busy day with several updates! This one is a looooong one, with lots of Willow texts, so buckle up and let's dive in!

Highlights


New Events

RESOURCE ID: event_kalos_celebration TEXT: Kalos Celebration Event RESOURCE ID: event_season1_name TEXT: Season of Celebration RESOURCE ID: event_title_movie23 TEXT: Pokémon the Movie: Secrets of the Jungle Event RESOURCE ID: limited_research_nidoran TEXT: Nidoran♀ and Nidoran♂ Limited Research RESOURCE ID: timed_research_pokemon_nidoran TEXT: Nidoran♀ and Nidoran♂ featured in Timed Research 
Mostly the announced events, but also a special event for the new movie.

New Quests

RESOURCE ID: quest_catch_special_chespin TEXT: Catch a Chespin RESOURCE ID: quest_catch_special_fennekin TEXT: Catch a Fennekin RESOURCE ID: quest_catch_special_fletchling TEXT: Catch a Fletchling RESOURCE ID: quest_catch_special_froakie TEXT: Catch a Froakie RESOURCE ID: quest_catch_special_litleo TEXT: Catch a Litleo RESOURCE ID: quest_evolve_poison_type_singular TEXT: Evolve a Poison-type Pokémon RESOURCE ID: quest_gbl_rank_twenty TEXT: Achieve rank 20 in the GO Battle League RESOURCE ID: quest_trade_50km_plural TEXT: Make {0} trades with Pokémon caught at least 50 km apart RESOURCE ID: quest_trade_100km_plural TEXT: Make {0} trades with Pokémon caught at least 100 km apart RESOURCE ID: quest_trade_200km_plural TEXT: Make {0} trades with Pokémon caught at least 200 km apart RESOURCE ID: quest_trade_300km_plural TEXT: Make {0} trades with Pokémon caught at least 300 km apart RESOURCE ID: quest_trade_400km_plural TEXT: Make {0} trades with Pokémon caught at least 400 km apart RESOURCE ID: quest_win_rocket_leader_less2500cp_plural TEXT: Defeat a Team GO Rocket Leader {0} times using only Pokémon with 2,500 CP or less RESOURCE ID: quest_win_rocket_leader_less3000cp_plural TEXT: Defeat a Team GO Rocket Leader {0} times using only Pokémon with 3,000 CP or less RESOURCE ID: quest_win_rocket_leader_less3500cp_plural TEXT: Defeat a Team GO Rocket Leader {0} times using only Pokémon with 3,500 CP or less RESOURCE ID: quest_win_rocket_leader_less4000cp_plural TEXT: Defeat a Team GO Rocket Leader {0} times using only Pokémon with 4,000 CP or less 
A bunch of new quests. Rocket Leader quests, doing trades, get to Rank 20 in GBL, and catch some Gen 6 mons!

Something Shiny Quest

RESOURCE ID: quest_title_jj_special_research TEXT: Distracted by Something Shiny RESOURCE ID: quest_title_jj_special_research_0 TEXT: Distracted by Something Shiny (1 / 4) RESOURCE ID: quest_title_jj_special_research_1 TEXT: Distracted by Something Shiny (2 / 4) RESOURCE ID: quest_title_jj_special_research_2 TEXT: Distracted by Something Shiny (3 / 4) RESOURCE ID: quest_title_jj_special_research_3 TEXT: Distracted by Something Shiny (4 / 4) 
I hear people like shinies? Also fun fact, 'jj' has been used for Jessie and James in the past. Just saying. ;)

Legacy Level 40 Quest

RESOURCE ID: quest_title_lvl_40 TEXT: Legacy 40 Challenge RESOURCE ID: quest_title_lvl_40_0 TEXT: Legacy 40 Challenge (1/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_40_1 TEXT: Legacy 40 Challenge (2/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_40_2 TEXT: Legacy 40 Challenge (3/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_40_3 TEXT: Legacy 40 Challenge (4/4) 
Best hurry up and get to level 40!

Level 43 Quest

RESOURCE ID: quest_title_lvl_43 TEXT: Level 43 Challenge RESOURCE ID: quest_title_lvl_43_0 TEXT: Level 43 Challenge (1/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_43_1 TEXT: Level 43 Challenge (2/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_43_2 TEXT: Level 43 Challenge (3/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_43_3 TEXT: Level 43 Challenge (4/4) 
The first of the quest lines for various levels. First up level 43 and like all the quests below it will be 4 parts.

RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_0_0 TEXT: Hey there, %PLAYERNAME%! Can I just say how impressed I am with your progress as a Trainer? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_0_1 TEXT: You’ve really put in the time and effort to become one of the very best. Well done! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_0_2 TEXT: Say, do you remember when we first met? You were just a beginner back then, and I sent you off to catch your very first Pokémon. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_0_3 TEXT: And look at you now! I’m glad we can share that memory together. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_0_4 TEXT: Now, I’m sure an elite Trainer like yourself has mastered the art of catching Pokémon, but it’s important to keep your skills sharp. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_0_5 TEXT: How about you head out and catch some Pokémon? I’ve assigned some tasks that should challenge even a Trainer of your caliber. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_0_6 TEXT: Good luck—and have fun! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_1_0 TEXT: Great work as always, Trainer. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_1_1 TEXT: I’m sure those tasks were a breeze for someone with your skills, but they were just a warm-up! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_1_2 TEXT: These next tasks should prove a bit more challenging. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_1_3 TEXT: I’m sure you’ve built special bonds with several Pokémon over the course of your adventures. You might even have a few Pokémon that you like to always bring into battles. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_1_4 TEXT: I’d like to see how powerful those bonds are. Why don’t you head out, challenge a few Team GO Rocket Grunts, and battle in some raids? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_1_5 TEXT: After all, the best Trainers never stop training! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_1_6 TEXT: Good luck! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_2_0 TEXT: How did it go, %PLAYERNAME%? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_2_1 TEXT: I’m sure you had a great time working with your closest Pokémon companions. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_2_2 TEXT: It’s always fascinating to see how Trainers and Pokémon work together, and I can tell that you take a lot of pride in training your team. Well done! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_2_3 TEXT: Say, why don’t you evolve some of the Pokémon you’ve caught so they can reach their full potential? You might even discover some new options for battles. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_2_4 TEXT: Enough about that, though—back to our research! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_2_5 TEXT: This next batch will test your Pokémon-catching skills again, but with a twist. Or perhaps I should say a curve? Haha! That’s right—you’ll need to test your skills with Curveball Throws! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_2_6 TEXT: Make sure to stretch your throwing arm! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_3_0 TEXT: Nice work, Trainer! I can tell you put a lot of effort into that research. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_3_1 TEXT: I have Blanche assisting me with the analysis and care of all those Pokémon you sent over. It’s an impressive display of your progress, Trainer, and it’s caught Blanche’s eye as well. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_3_2 TEXT: Anyway, I should probably get back to work. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_3_3 TEXT: But before I go, I want to say how nice it was to reminisce about our first memories as professor and Trainer. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_3_4 TEXT: I’m truly proud of you and how much you’ve grown! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_3_5 TEXT: I know you’re far from finished on that front, too, so I’ll be watching closely as you progress and checking in whenever I have more challenges for you. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_43_3_6 TEXT: Until then, %PLAYERNAME%...let’s GO! 
All the Willow texts.

Level 45 Quest

RESOURCE ID: quest_title_lvl_45 TEXT: Level 45 Challenge RESOURCE ID: quest_title_lvl_45_0 TEXT: Level 45 Challenge (1/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_45_1 TEXT: Level 45 Challenge (2/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_45_2 TEXT: Level 45 Challenge (3/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_45_3 TEXT: Level 45 Challenge (4/4) 
Again 4 parts.

RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_0_0 TEXT: Hey there, %PLAYERNAME%! I wanted to check in on your progress. It looks like you’ve grown even more as a Trainer since we last spoke! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_0_1 TEXT: As for me, I’ve been spending a lot of time with my Buddy Pokémon lately, and it’s helped me think of some new research opportunities. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_0_2 TEXT: Do you remember your first Buddy Pokémon? I remember mine—it was the mysterious Hex Nut Pokémon Meltan! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_0_3 TEXT: I still remember the day it earned its very own Best Buddy ribbon. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_0_4 TEXT: That’s a proud moment in any Trainer’s journey, don’t you think? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_0_5 TEXT: Meltan and I have been around the block a few times, but I still look forward to the next PokéStop we’ll visit. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_0_6 TEXT: Why don’t you and your buddy go out and visit some of your favorite places together? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_1_0 TEXT: Hope you enjoyed a few walks together with your buddy, Trainer. Did you come across any interesting PokéStops? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_1_1 TEXT: I was inspired to head outdoors myself. I joined Spark and his buddy for a long walk after he won a battle. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_1_2 TEXT: I even took a celebratory snapshot to mark the occasion! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_1_3 TEXT: Going on walks together can be a great way to strengthen your bond with your Pokémon. It’s also a wonderful form of exercise! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_1_4 TEXT: Seeing the bond Spark shares with his Pokémon gave me some ideas for more research. Oh, and Spark also wanted me to let you know that he’s cheering you on! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_1_5 TEXT: How about you and your buddy go out for a walk, challenge another Trainer and their Pokémon to battle, and take a few snapshots to capture some fun moments together? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_1_6 TEXT: Working hard is important, but so is savoring the memories made along the way! Have fun! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_2_0 TEXT: Did you make any fun memories with your Pokémon, %PLAYERNAME%? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_2_1 TEXT: I’m always amazed by the variety in the snapshots taken by Trainers from all over the world. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_2_2 TEXT: I’m especially fond of ones that capture surprise encounters with Pokémon like Smeargle! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_2_3 TEXT: That’s one of the best parts of taking snapshots—you never know what you’re going to see! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_2_4 TEXT: Hmm... That reminds me of when Team GO Rocket decided to start showing up in Trainers’ snapshots uninvited. And THAT reminds me of some more research I need your help with! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_2_5 TEXT: To start, why don’t you and your buddy get warmed up with some raids? When you’re ready, I think we’ll need some help clearing out the Team GO Rocket Leaders in the area. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_2_6 TEXT: They’re always up to something, so it’s good to keep an eye out in case they try to take over any nearby PokéStops. Good luck! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_3_0 TEXT: Fantastic work, %PLAYERNAME%. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_3_1 TEXT: The Team GO Rocket Leaders are a challenge for most Trainers, but I knew they wouldn’t stand a chance against you and your Buddy Pokémon! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_3_2 TEXT: The power of friendship is strong indeed—and just one of many benefits to building relationships with your Pokémon. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_3_3 TEXT: The trust between a Trainer and their Pokémon is unlike anything I’ve ever seen. Make sure to cherish it! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_3_4 TEXT: I’m glad I was able to check in on your progress, Trainer. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_3_5 TEXT: I’ll be back with more fun challenges as you continue your journey. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_45_3_6 TEXT: Until next time! 
And again Willow texts.

Level 48 Quest

RESOURCE ID: quest_title_lvl_48 TEXT: Level 48 Challenge RESOURCE ID: quest_title_lvl_48_0 TEXT: Level 48 Challenge (1/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_48_1 TEXT: Level 48 Challenge (2/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_48_2 TEXT: Level 48 Challenge (3/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_48_3 TEXT: Level 48 Challenge (4/4) 
And... Wait for it. Another 4 step quest!

RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_0_0 TEXT: Hey there, %PLAYERNAME%. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_0_1 TEXT: I can see you’ve been working as hard as ever! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_0_2 TEXT: We’ve been doing a lot of reminiscing lately, haven’t we? I think it’s important to look back on your accomplishments from time to time—especially when you’ve accomplished so much! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_0_3 TEXT: A major moment for many Trainers is their first victory in battle. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_0_4 TEXT: It’s an unforgettable thrill that comes with a swell of pride for the Pokémon that sealed the victory. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_0_5 TEXT: How about you, %PLAYERNAME%? I’m sure you’ve got some epic battle stories to share with your fellow Trainers. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_0_6 TEXT: I’d like to focus on your battling skills for this next challenge. So to prepare, why don’t you get your team sorted and get in some throwing practice? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_1_0 TEXT: You clearly have some powerful Pokémon, Trainer. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_1_1 TEXT: You’ve done an amazing job training them! I wanted to see how your battling skills have progressed, so I consulted with Candela to get her thoughts. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_1_2 TEXT: I’m happy to report that she’s just as proud of you as I am! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_1_3 TEXT: For this next challenge, she suggested taking on some of her most difficult opponents—Team GO Rocket and its leaders. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_1_4 TEXT: The Team GO Rocket Leaders can be intimidating, so Candela asked me to pass along some extra guidance. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_1_5 TEXT: She said that when it comes to battling, you should take on your opponents with a cool head, strong Pokémon, and a heart full of passion. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_1_6 TEXT: With that in mind, I think it’s time for you head out and put your skills to the test! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_2_0 TEXT: Wonderful work, %PLAYERNAME%! Your battling skills are even more impressive than the last time we talked. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_2_1 TEXT: Those skills are vital not only when you take on Team GO Rocket but also when you battle in raids. Do you remember your first raid, Trainer? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_2_2 TEXT: To me, there’s something special about a group of Trainers coming together to challenge a raid with their partner Pokémon. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_2_3 TEXT: There’s no questioning the importance of the bonds Trainers share with their Pokémon, but I think the bonds Trainers share with their peers are equally important. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_2_4 TEXT: No matter your skill level, what team you’re on, or the Pokémon you bring to battle, raids are about each Trainer working together to achieve a common goal. And that’s what the Trainer community is all about! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_2_5 TEXT: I hope that inspired you to head out and challenge some raids with your fellow Trainers—because that’s part of your next task! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_2_6 TEXT: It should be a fun challenge, so be sure to give it your best shot! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_3_0 TEXT: Excellent work, Trainer. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_3_1 TEXT: Did you enjoy spending time with your fellow Trainers as you completed your tasks? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_3_2 TEXT: Hopefully you even found a Pokémon that’ll make a great addition to your team! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_3_3 TEXT: I hope you continue making memories with Trainers from all over as you work together and explore this amazing world filled with Pokémon. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_3_4 TEXT: Very few Trainers have made it as far as you have. Be sure to take a moment to celebrate your progress. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_3_5 TEXT: And remember—the journey is just as important as the destination! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_48_3_6 TEXT: Until next time, %PLAYERNAME%! 
Sounds like these are getting hard!

Level 50 Quest

RESOURCE ID: quest_title_lvl_50 TEXT: Level 50 Challenge RESOURCE ID: quest_title_lvl_50_0 TEXT: Level 50 Challenge (1/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_50_1 TEXT: Level 50 Challenge (2/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_50_2 TEXT: Level 50 Challenge (3/4) RESOURCE ID: quest_title_lvl_50_3 TEXT: Level 50 Challenge (4/4) 
And finally, the big one, level 50!

RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_0_0 TEXT: I knew I’d see you here before long, %PLAYERNAME%. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_0_1 TEXT: But before we begin this challenge, let’s take a couple deep breaths together, shall we? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_0_2 TEXT: In... And out... One more time. In... And out... There, that’s better. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_0_3 TEXT: A few deep breaths go a long way when you need to clear your mind and focus on the task at hand—and you’ll need plenty of focus for what I’ll be throwing your way next. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_0_4 TEXT: Get it? “Throwing”? Ahem! Anyway... The sign of a truly great Trainer is their dedication to training, and true dedication takes time to prove. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_0_5 TEXT: Your next few tasks will take some time to complete, but don’t worry. Start with a deep breath, and be sure to enjoy yourself! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_0_6 TEXT: Training can be hard work, but don’t forget it’s supposed to be fun, too. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_1_0 TEXT: Impressive work, Trainer! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_1_1 TEXT: I don’t know many who would have the dedication and patience to complete those tasks. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_1_2 TEXT: Say, I was just thinking... Do you remember when you decided which team you wanted to join? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_1_3 TEXT: Trainers often form a strong connection to their team and become dedicated members. Others, however, eventually look to change teams in hopes of gaining a different perspective and a fresh challenge. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_1_4 TEXT: Everyone’s path is different, and I’ll always encourage you to find your own. There’s much to be learned from Team Instinct, Team Mystic, and Team Valor. Each team has its own unique characteristics and focus. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_1_5 TEXT: I urge you to learn from your fellow Trainers and respect their paths. It’s sure to help you become a better Trainer! After all, only when we understand others can we truly understand ourselves. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_1_6 TEXT: Now, back to your research. I have a feeling this next batch will truly test your resolve, so take your time—we’ll regroup when you’re finished! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_2_0 TEXT: Welcome back, Trainer. You certainly showed your dedication by completing those tasks. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_2_1 TEXT: Which did you find most difficult? And which was most fun? RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_2_2 TEXT: We’re approaching the end of this challenge, and I’m not ashamed to say it’s making me a bit emotional! The team leaders and I feel an immense sense of pride when we see how much you’ve grown. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_2_3 TEXT: I hope you feel that pride in yourself, %PLAYERNAME%. To wrap up this challenge, each team leader wanted you to experience some of their most beloved activities. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_2_4 TEXT: Spark wants you to enjoy a walk with your buddy to enhance your bond, and Blanche hopes to remind you of the importance of research and analysis by asking you to evolve some of your Pokémon to their full potential. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_2_5 TEXT: As for Candela... Well, she wants to celebrate with you after you win some raids. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_2_6 TEXT: I think these are great tasks for a well-rounded Trainer like yourself. I’ll be here to congratulate you when you’re done! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_3_0 TEXT: Amazing. Simply amazing, %PLAYERNAME%! Let me be the first to congratulate you for completing this challenge. You’ve become a truly top-class Trainer, and it’s been an honor to work alongside you. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_3_1 TEXT: It’s been astonishing to witness the growth you’ve experienced since you began your journey as a Pokémon Trainer. You’re an incredible talent, and I hope you’ll put your skills to use. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_3_2 TEXT: You see, I want you to help other Trainers become the best they can be. Your experience comes with a lot of responsibility, and I hope you’ll continue to show kindness, patience, and friendship to those who could benefit from your guidance. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_3_3 TEXT: The world of Pokémon is a beautiful place, and I want you to lead by example and show everyone how amazing our community can be while protecting it from the likes of Team GO Rocket and anyone else who would threaten it. RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_3_4 TEXT: Remember how it felt the first time you caught a Pokémon, the first time you took a walk with your buddy, the first time you challenged a raid—and channel that energy into everything you do. With your strong heart and peerless determination, there’s nothing you can’t do! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_3_5 TEXT: I can only hope you’re as proud of yourself as the team leaders and I are of you. Don’t worry—I’ll always be here when you need me, and you can be sure I’ll be calling on you from time to time to help me with research. There’s always something more to discover, after all! RESOURCE ID: quest_special_dialogue_lvl_50_3_6 TEXT: Thanks for everything, %PLAYERNAME%. I know I can always count on you! And I’m sure you know what I’m about to say, so before I get too choked up—let’s GO! 
We'll have to see how difficult these quests are. Sounds like a challenge.

New Poses

RESOURCE ID: f_avatar_poses_bundle_pose_22 TEXT: Blue Pose RESOURCE ID: f_avatar_poses_bundle_pose_24 TEXT: N Pose 
Blue is probably fixing the text from the pose before, but N sounds like it matches people's speculations based on the pose.

New Clothes

RESOURCE ID: avatar_f_gloves_bwn_00_bundle_icon TEXT: N-Style Gloves RESOURCE ID: avatar_f_hat_bwn_00_bundle_icon TEXT: N-Style Cap RESOURCE ID: avatar_f_pants_bwn_00_bundle_icon TEXT: N-Style Pants RESOURCE ID: avatar_f_shirt_bwn_00_bundle_icon TEXT: N-Style Top RESOURCE ID: avatar_f_shoes_bwn_00_bundle_icon TEXT: N-Style Shoes RESOURCE ID: avatar_f_pants_animegou_00_bundle_icon TEXT: Goh-Style Pants RESOURCE ID: avatar_f_pants_green_00_bundle_icon TEXT: Blue-Style Pants RESOURCE ID: avatar_f_shirt_green_00_bundle_icon TEXT: Blue-Style Top RESOURCE ID: avatar_f_shoes_green_00_bundle_icon TEXT: Blue-Style Shoes 
Same, probably fixing text for Blue and the Goh clothing and added N clothes. Sounds like N will be the GBL Season 6 reward based on patterns but we'll have to see.

Lure Badge Updates

 RESOURCE ID: badge_pokemon_caught_at_your_lures -TEXT: Catch {0} Pokémon attracted by a Lure Module. +TEXT: Use a Lure Module to help another Trainer catch {0} Pokémon. RESOURCE ID: badge_pokemon_caught_at_your_lures_singular -TEXT: Catch a Pokémon attracted by a Lure Module. +TEXT: Use a Lure Module to help another Trainer catch a Pokémon. 
Interesting these have changed to include another Trainer.

Mega Bonus Texts

RESOURCE ID: boosted_mega_pokemon_abomasnow TEXT: Mega Abomasnow is temporarily more powerful! RESOURCE ID: boosted_mega_pokemon_beedrill TEXT: Mega Beedrill is temporarily more powerful! RESOURCE ID: boosted_mega_pokemon_blastoise TEXT: Mega Blastoise is temporarily more powerful! RESOURCE ID: boosted_mega_pokemon_charizard_x TEXT: Mega Charizard X is temporarily more powerful! RESOURCE ID: boosted_mega_pokemon_charizard_y TEXT: Mega Charizard Y is temporarily more powerful! RESOURCE ID: boosted_mega_pokemon_gengar TEXT: Mega Gengar is temporarily more powerful! RESOURCE ID: boosted_mega_pokemon_houndoom TEXT: Mega Houndoom is temporarily more powerful! RESOURCE ID: boosted_mega_pokemon_pidgeot TEXT: Mega Pidgeot is temporarily more powerful! RESOURCE ID: boosted_mega_pokemon_venusaur TEXT: Mega Venusaur is temporarily more powerful! 
Texts (probably for Today View) to show when each Mega is boosted.

Buddy Gifts

RESOURCE ID: buddy_giftbox_increase TEXT: Buddy will bring you Gifts more often 
Probably for an event?

Tag Update

RESOURCE ID: maximum_tags_error TEXT: Cannot create more than {0} tags 
To show the limit as to how many tags you can create.

General Messages

RESOURCE ID: dialog_basic_no TEXT: NO RESOURCE ID: dialog_basic_yes TEXT: YES 
Yes or no? You decide!

There were also a lot of minor text updates to POI Scan Contributions but we won't list them all here. Also some minor text updates to previous quests but nothing super exciting.

-PokeMiners
submitted by martycochrane to TheSilphRoad [link] [comments]


2020.11.25 17:48 Zangoloid Question about gender abolitionism and language

While I haven't really read any gender abolitionist literature or anything like that, I generally agree with ideas like gender doesn't help anyone and freedom of expression can flourish better with no expectations of gender for example.
But, not all languages are as gender neutral as english. In my native language for example, Hebrew, pretty much every word is either "male" or "female". (There are other languages like that though, french too i think)
And while sure it doesnt really hurt anyone as far as I know that the word for table is masculine.
I am more talking about words like "You", which in hebrew has 4 seperate forms (masculine/feminine and singulaplural). If the plural "you" that is referred to isnt clearly one gender or another, the masculine form is generally used.
This is just an example, but how would gender abolitionism go past problems like that?
submitted by Zangoloid to GenderAbolitionism [link] [comments]


2020.11.25 16:58 HyderNidPryder Welsh Grammar: Alternative pronouns - naill / llall / lleill / arall / eraill - the one ... the other / either ... or / neither nor etc.

Welsh has pronouns that are used when one is presenting alternatives in contrast.
Often two things or characteristics are referred to as one / the one ... the other / other.
These forms are either definite or indefinite as with un and rhai and have single and plural forms.

First pronoun Contrasting pronoun
singular plural singular plural
definite y naill y rhain y llall y lleill
the one these (ones) the other (one) the others
indefinite un rhai arall eraill
one some other others
The forms y llall and y lleill equate to yr un arall and y rhai eraill respectively.

These pronominal forms can also be used in an adjectival manner to qualify nouns:

First pronoun Contrasting pronoun
singular plural singular plural
definite y naill ddyn y dynion hyn y dyn arall y dynion eraill
the one man these men the other man the other men
indefinite (un) dyn rhai dynion dyn arall dynion eraill
one man some men another man other men

These forms can be connected together with four different conjunctions to present alternatives:

Conjunction
a y naill a'r llall the one and the other
neu y naill neu'r llall the one or the other
na y naill na'r llall the one but not the other
nid ... ond nid y naill ond y llall not the one but the other
Other combinations are also possible e.g.
un a'r llall one and the other
un na'r lleill one but not the others
dyn a'r menywod eraill a man and the other women
rhai myfyrwyr na'r lleill some students but not the others
Ro'n i'n hoffi un yn fwy na'r lleill. I liked one more than the others.

Other constructions involving alternatives:
either
Dw i ddim yn credu'r un ohonoch chi. I don't believe either of you.

either ... or.
naill ai ...
y naill ffordd neu'r llall the one way or the other.
Cymera naill ai'r un neu'r llall. Take one or the other.
Naill ai dewch i mewn neu ewch allan! Either come in or leave!

neither
Doedd yr un o'r dynion yn iawn. Neither man was right.
Roedd hi'n amlwg nad yw'r naill ffrog neu'r llall yn addas iddi. It was clear that neither dress was suitable for her.

neither ... nor
na(c) ... na(c)
Dyw e ddim yn hoffi (na) rhedeg na nofio. He likes neither running nor swimming.

not ... either
(nid) ... chwaith
Does ganddo ddim arian chwaith. He hasn't got any money either.

submitted by HyderNidPryder to learnwelsh [link] [comments]


2020.11.25 10:57 SDeMino Is there any difference in pronunciation of Artikel in Sg. and Pl.

I have noticed (but maybe I am wrong) that the word Artikel is pronounced differently in Singular and Plural. In Singular it sounds like Artiiiikel (stressed, long i), while it sounds short in Plural. Is this correct?
submitted by SDeMino to German [link] [comments]


2020.11.25 03:39 Jaybird3326 I am declaring a dictionary and list outside of functions and they are not holding values assigned in OnTriggerEnter2D function

I'm trying to record when an object has collided [i.e. is inside of] another using a Dictionary with the string being the tag of the object. When I call OnTriggerEnter2D, it updates the dictionary for the rest of the function (i.e for the Debug.Log functions I call after it) but for all subsequent calls, the dictionary does not return the updated values as true.
When I run the program: I move the object tagged "Singular" into the slot tagged "Singular". The cases match and I get a debug statement saying "Singular updated to true" and "Singular holds true" (the latter is supposed to print the list of updated values, of which there is only one). I then move the object tagged "CaseNominative" into the according slot, and get a debug statement saying "Nominative updated to true" and "Nominative holds true". My issue is that I should also be getting "Singular holds true" since that value was updated previously.
using System.Collections; using System.Collections.Generic; using UnityEngine; using UnityEngine.EventSystems; public class ItemSlot : MonoBehaviour, IDropHandler { string slotTag; string objectTag; Dictionary testValues = new Dictionary { {"Case", false }, {"CaseNominative", false }, {"CaseGenitive", false }, {"CaseDative", false }, {"CaseAccusative", false }, {"CaseAblative", false }, {"Singular", false}, {"SgNom", false }, {"SgGen", false }, {"SgDat", false }, {"SgAcc", false }, {"SgAbl", false }, {"Plural", false }, {"PlNom", false }, {"PlGen", false }, {"PlDat", false }, {"PlAcc", false }, {"PlAbl", false } }; List updatedVars = new List(); //Added for debugging purposes // Start is called before the first frame update void Start() { if(gameObject.tag=="Complete") gameObject.SetActive(false); //UnityEngine.Debug.Log("PRACTICETESTVAR is FALSE"); } void Update() { } public void OnDrop(PointerEventData eventData) { //Debug.Log("OnDrop"); if (eventData.pointerDrag != null) { eventData.pointerDrag.GetComponent().anchoredPosition = GetComponent().anchoredPosition; //UnityEngine.Debug.Log("PseudoObjectEnter"); } } private void OnTriggerExit2D(Collider2D other) { } void OnTriggerEnter2D(Collider2D other) { //UnityEngine.Debug.Log("objectTag updated to " + objectTag); if (other.tag==gameObject.tag) { UnityEngine.Debug.Log("Tag match " + other.tag + " " + gameObject.tag); testValues[gameObject.tag] = true; UnityEngine.Debug.Log(gameObject.tag + " updated to " + testValues[gameObject.tag]); updatedVars.Add(gameObject.tag); for(int i=0; i
submitted by Jaybird3326 to Unity2D [link] [comments]


2020.11.24 22:39 hiphopbingo I feel guilty for wanting to say “no” to going home for the holidays next year

Hi all. I’m going to try to keep this short, but there’s a bit to explain about my situation so it might turn into a novel.
My wife and I are both in the military. We’ve been stationed overseas for the past few years and will be heading back to the states next year. Next year will be the first year in a while that either of us will be able to go home for the big family holidays (Thanksgiving, Christmas, New Years). At least for my family, those are the “Big Three” that we all get together for. I haven’t gone home to attend any of those holidays since being overseas and I’ve only made it to a couple of Christmases since starting my time in the military almost 8 years ago. This is partly due to cost of travel and distance, but mostly due to me not wanting to go home. To be honest, I’ve been grateful for being far enough away from home that my absence from family events is understandable.
You see, my mom found out about me having a girlfriend (my now wife, we’re both women) a few years ago and a lot of hurtful things were said on her part. Raised religious, from the south, yada yada. It was pretty bad, but I just took her reaction with a blank face. One of the last things she said to me in person was that she doesn’t want to be a part of “that part” of my life, doesn’t want anything to do with it. This was right before I left the states. Anytime we’ve FaceTimed or texted since, my wife is never brought up in conversation. I have to make sure I take my mom’s FaceTime calls in a room where she can’t hear my wife in another part of the house, take off my rings to avoid her seeing them, and use singular pronouns instead of plural. So far, I haven’t even told her that we are married. We have been for 3 years. She knows that my wife also got stationed overseas and knows that we live together. By now, she probably assumes we’re married. She may be mean, but she’s not dumb.
I guess it’s safe to say, I’m afraid of my mom. But I’m also keeping her away from my wife. She said hurtful things about her as well when we had that fateful conversation. She said she doesn’t want to know about us? She doesn’t /get/ to know. It’s my information to share and my life to live. (Just something I tell myself as a way of taking a little bit of power back. My mantra if you will.) And as far as I know, the rest of my family doesn’t know any of this. She told me not to say anything to anyone else about me being gay. Her secret to keep now, I guess.
Anyway, because I’m still in contact with her and our conversations are civil otherwise, I let her know that I got orders back to the US. I don’t know if she realizes that my wife will also be going with me. She hasn’t asked and it seems like she’s assuming it will just be me. She has excitedly talked about taking time off work to help me house hunt in the state I’ll be stationed, me being able to visit home more because I’ll be closer, and most recently (a few hours ago), asked if I’d be able to come home for Christmas next year.
My anxiety spiked when she talked about helping me house hunt. Obviously my wife and I will be doing that. But my heart dropped at the Christmas text. I haven’t responded. I don’t know how to. I’m still hung up on our last in-person conversation and I’m still angry, but she’s my mom and I love her. I haven’t been home in so long and I’ve missed so many family events just because that’s military life. I feel bad because I miss the rest of my family, but I’d rather spend the holidays with my wife. I’m split between saying “no” and having a nice holiday with my her and our cats, and saying “sure” and spending a tense holiday with my family while my wife goes to spend it with hers (who are amazing and very accepting of us).
Should I feel guilty for wanting to say no to my mom? I wouldn’t just be saying no to her.
Should I just bite the bullet and tell her what’s what? I don’t think she gets to say things like that now after what she said before.
This whole situation has been rattling around in my brain for years and there’s more to it, but this little bit I felt ok sharing with strangers on the internet. I think I needed someone outside my wife and myself to hearead it. Regardless of the outcome of this post, it felt good to write. Thank you for reading.
submitted by hiphopbingo to relationship_advice [link] [comments]


2020.11.24 15:29 JumboTrout Lorum Ipsum

I concur with this assessment. Indeed, I myself have fallen into this trap as well. However, I see it as a mark of pride. Allow me to elaborate.
The art work above is a clear demonstration of the societal structures and norms that force the individual into conformity. It is a telling exposé of the forces that drive human nature, a desire and longing to feel belonged. There are different and varying degrees to which the individual can set about "sticking in with the crowd," if you will, and u/[deleted] has managed to present and posit this very questionable phenomena to the audience. The artist has effectively coordinated and facilitated the tools at their disposal to convey a sense of introspection from those that stop to gaze his or her work. It is emblematic of the pendulum swing that has shifted the broader discussion of avant garde artistic expression from a means of collaboration with authority. Instead, the paradigm has shifted to address the rising concerns of compliance with and adherence to rigidly structured status quo-based norms which too often appear to be the largest influence behind the choices that individuals choose to independently make. We must ask ourselves: at what cost? Allow me to continue.
This artwork features two quadrennially based depictions (QBDs for short) side by side in a parallel fashion. The first QBD is meant to serve as a holistic representation of the diversity in thought and beliefs that shape general society. It is an across the board illustration of the varying opinions individuals may privately hold. To the right, a slighter smaller QBD depicts almost no diversity in personally held beliefs. In essence, the normally diverse body of opinions have united together under a single and highly specific classification. The plurality of red dots, signifying aforementioned personal beliefs, have gone from a scattered orientation into a heavily concentrated means of organization. This highlights the notion that the individual seems to make efforts in ensuring tribal survival. The individual has recognized a threat to its status quo and has come to the conclusion that it must fall in line with the crowd to ensure its evolutionary sustainability, similar to the collective behavioral analysis of wildlife which herd together for purposes such as migration. Furthermore, the red dots appear to completely transcend the prescribed QBD, as they are shown to be off the QBD, to the right and up from the quadrant normally, and in this case as well, denoted as AuthRight. This has major implications on what the audience can ascertain. The notion that these red dots now belong off the predesignated quadrant seems to suggest that not only has the diversity of thought completely conformed under one tent, but it has done so in a highly radical manner. A further layer of complexity has appropriately been identified. The extent to which these red dots now exist in respect to the rest of the QBD represents a sense of fanaticism that disregards all preconceived notions of celebrated and intellectual uniqueness. This forces the audience into a deeper consideration of the actions they may take in pursuit of conformity. To what extent shall I conform? Under what circumstances is conformity necessary for the survival of my kin? Can conformity be achieved in a state of natural inservititude which might better support my personal desire for quasi independence, unreflective of the bind that my predetermined community forces me into? These are all excellent questions that u/[deleted] is able to provoke from the audience.
This is, however, a singular interpretation of the art work above. I myself am able to identify further interpretations. I still maintain and believe, though, that this interpretation might be the most likely of all, as it appears to be directly in line with what the artist has attempted to convey to their audience. It is worth mentioning, many critics and scholars have noted that this sense of open-endedness that the artist in question provides is what makes for work that is able to encapsulate, resonate and intrigue the audience so darn well.
submitted by JumboTrout to copypasta [link] [comments]


2020.11.24 13:58 Jaybird3326 I'm trying to use a dictionary to record when one object is inside another, but it keeps resetting

I'm using C# and creating a Dictionary:
Dictionary testValues = new Dictionary(); public void populateDictionary() { testValues.Add("Case", false); testValues.Add("Singular", false); testValues.Add("Plural", false); } 
This is not the whole dictionary, but enough to give you an idea. I am trying to use the OnTriggerEnter2D function to modify the Dictionary, but the values are not persistent.
public void updateDictionary(string key, bool value)} { testValues[key] = value; UnityEngine.Debug.Log(key + " is " + testValues[key].ToString()); } void OnTriggerEnger2D (Collider2D other) { if(other.tag==gameObject.tag) //tests if tags match { updateDictionary(gameObject.tag, true); UnityEngine.Debug.Log(gameObject.tag + " is " + testValues[gameObject.tag].ToString()); //prints value } } 
The problem is, even after I assign a value, if I print the Dictionary afterwards, it says that every value except the one I just assigned is false. Any ideas?
submitted by Jaybird3326 to Unity2D [link] [comments]


2020.11.24 09:43 redwithblackspots527 Does anyone know if neopronouns are more commonly plural or singular? Like what conjugation do they most often use? Ex: she IS (singular) and they ARE (plural -even if it’s referring to one person it’s using the plural conjugation)

I’m coding an Episode story and am trying to be as inclusive with genders and pronouns as possible and I’m trying to decide if I should add the option to make pronouns use plural conjugation if they chose from my sets of neopronouns or chose to customize their pronouns but I don’t wanna bother with all the extra coding if almost all neopronouns are singular or almost all are plural
submitted by redwithblackspots527 to NonBinary [link] [comments]


2020.11.24 08:55 TheBlackCaesar [Spoilers] "None"... Theory

To cherry pick off of / post the definition is:
  1. Not one
  2. Not any
Singular or Plural.
Everyone played a part in her death, except Grace. And that's the great undoing, which will be played out in the last episode.
submitted by TheBlackCaesar to TheUndoing [link] [comments]


2020.11.23 20:53 HyderNidPryder Welsh Grammar: Using pronouns - One, ones - un, yr un, rhai, y rhai

As well as being used for the number one in Welsh, the word un is also used as a pronoun - one. Its plural is rhai - ones.
In this usage it can refer to both something definite as well as something indefinite.
In English indefinite singular things are preceded by the indefinite article a. You probably know by now that Welsh does not use an indefinite article. English also does not use an indefinite article for plurals:
Dyn A man
Dynion Men
Definite things in English are preceded by the definite article, the, sometimes but not always. Welsh is the same in that its definite article, y, is not always used.
The man / the men / my book / Megan's book
Y dyn / y dynion / fy llyfr i / llyfr Megan
This indefinite / definite distinction is important for lots of things in Welsh grammar.
In the phrase llyfr Megan we can replace llyfr with the pronoun un (one)
un Megan Megan's one
Similarly for plurals, in the phrase llyfrau Megan, we can replace llyfrau with the pronoun rhai (ones)
rhai Megan Megan's (ones)
When used with a proper noun (name) like this the phrases are definite. Phrases that are already definite are not preceded by the article y.
Also definite are the following:
un dy ffrind di your friend's one
rhai dy ffrind di your friend's ones
Fy un fy hun yw hwn. This is my one/mine.
To make an indefinite phrase one must say:
un o rai Megan one of Megan's (ones)
ychydig o rai fy mam i a few of my mum's (ones)
llawer o dy rai di / llawer o rai ti (less formal) lots of your ones/lots of yours.
rhai o rai ti some of yours

When the pronoun is qualified by an adjective the resulting phrase can be either indefinite or definite.
The adjective soft-mutates when un refers to a feminine noun (including ll-, rh- as with adjectives)
Here are some examples with indefinite pronouns:
Mae gen i gar coch. (N) / Mae car coch gyda fi. (S) I have a red car.
Mae gen i un coch (N) / Mae un coch gyda fi. (S) I have a red one.
but, as cadair is feminine,
Mae gen i gadair ddu. (N) / Mae cadair ddu gyda fi. (S) I have a black chair.
Mae gen i un ddu (N) / Mae un ddu gyda fi.(S) I have a black one.
Rhai mwyach sy'n well! Bigger ones are better!
When un/rhai are used with a possessive determiner (fy / dy / ei / ein / eich / eu) or a reflexive possessive (fy hun etc.) they are already definite but otherwise y is used to make the phrase definite
yr un mawr the large one
y rhai llai the little ones
y rhai yma these ones
It is possible to omit the pronoun in such cases, too; the adjective then acts as a pronoun. It must mutate for singular feminine nouns), as before.
yr un glas / yr un las -> y glas / y las the blue (one)
y rhai myaf -> y mwyaf the largest (ones)
y rhai tlodion -> y tlodion the poor
With the demonstrative adjectives hwn and hon one cannot say:
\yr un hwn / yr un hon**
One just uses the pronouns hwn and hon in these cases.
Mae hwn yn neis! This (one)(masculine) is nice!
Mae'n well gen i hon. I prefer this (one) (feminine).
However y rhai hyn - these (ones) and y rhai hynny - those (ones) are fine.
These are usually abbreviated to y rhain and y rheini respectively.

The phrase yr un also has other meanings in Welsh:
With a positive verb it means the same
Yr un oedd yr ateb bob tro. The answer was the same each / every time.
Ro'n i'n gweithio yn yr un cwmni â fe. I was working at the same company as him.

With a negative verb it means any one/a single one
Dw i ddim wedi gweld yr un ohynynt I haven't seen any / a single one of them.

It can also mean each
Mae'r plant wedi cael beic yr un. The children have each got (received) a bicycle.
Mae'r rhain yn costio chwe phunt yr un. These cost six pounds each.

rhai newydd can mean new ones but also some new ones
With a plural noun, rhai is an adjective also meaning some
Mae rhai menywod yn gwisgo dillad du yn unig. Some women only wear black clothes.

Edit: Fixed typos and added comment about rhai
submitted by HyderNidPryder to learnwelsh [link] [comments]


2020.11.23 18:49 bikingfencer Job 40 - Remember war; do not continue

JOB  
Chapter Forty  
“In chaps. [chapters] 40-41, the chapter divisions (established in the 13th cent. AD) and the verse numeration (16th cent. [century]) are unhappily varied and may cause confusion in references. Our commentary uses the numeration of the Hebr [Hebrew] text, as followed by the NAB [New American Bible].” (Murphy & MacKenzie, 1990, p. 487)  
-1. And answered, YHVH, [את, ’ehTh (indicator of direct object; no English equivalent)] ’eeYOB [Job] and he said,  
“The introduction (40:1), which interrupts Yahweh’s speech, creates a difficulty. Like similar anomalies in 27:1 … and 29:1, and the repetition in 40:6-7, it may be a sign of textual disorder… In any case, the Lord begins again in a second speech (40:6-41:34).” (Murphy & MacKenzie, 1990, p. 487)  
-2. “The contender with ShahDah-eeY ["My Breasts", the nurturing aspect of God];
returner [יסור, YeeÇOR] [of] argument [מוכיח, MOKheeY-ahKh],
[to] ’eLOHah [God] will answer.”  
Shall a faultfinder contend with the Almighty? This translation is based upon the Masoretic pointing which understands the word רב (rôbh) as an infinitive absolute of the verb ריב [ReeYB], ‘to contend,’ and the hapax legomoenon [unique occurrence of] יסור (yiṣṣôr) as a noun derived from the verb יסר [YahÇahR], meaning ‘to yield,’ ‘to cease,’ ‘to desist’ (cf. [compare with] Isa. [Isaiah]11:13; Amos 6:7): thus one obtains a perfect parallelism of grammatical construction between vs. [verse] 2a and vs. 2b, as follows: ‘Will he who disputes with the Almighty yield? Will he who reproves God answer these things?’” (Terrien, 1954, p. III 1182)  
-3. And answered, ’eeYOB, [את, ’ehTh] YHVH and he said,  
-4. “Lo, I am a lightweight [קלתי QahLoTheeY],
what can I return to you?
My hand I put to [למו, LeMO] my mouth.
-5. Once I worded, and I will not answer,
and twice, and I will not add.  
Behold, I am of small account (vs. 4a; קלתי, ‘I am light, insignificant)… Job slowly discovers his proper place in the universe… His religion is undergoing a process of purification as little by little he abandons the position of paganism (idolatry of the self) and moves toward the new realm of authentic monotheism. He is gradually passing from an egocentric to a theocentric view of the world and of existence. He is not ready, however, to proceed from a confession of insignificance to a confession of repentance, because he has not yet grasped in its full import his confrontation with God (42:5-6). … His silence, however, is not one of dumbness. He could speak, but he refrains… The poet admirably succeeds in suggesting that humility does not come easily to a man of Job’s caliber, buffeted by pain and unbowed by the most horrible series of physical and mental tortures. If this exegesis is correct, the presence of a second discourse of Yahweh is quite justified.” (Terrien, 1954, p. III 1183)  
“… at least, the presence of God from which he had prayed to escape, a presence manifested only by successive blows of calamity and suffering, has changed to a speaking presence, in which Job knows God as addressing him personally and concerned with him as his servant.” (Murphy & MacKenzie, 1990, p. 487)  
 
“SECOND DISCOURSE OF YAHWEH (40:6-42:6)  
“Here we have two very different sections. The speech in 40:8-14 is in the same style as the first speech: ironic questions and invitations addressed to Job, which make evident to the point of absurdity his human inability to ‘be like God.’… Only in 40:15, 25-32 is the style of address and questioning maintained, but even here (and more so in the rest) the tone is didactic and objective; the urgency and challenge of chaps. 38-39 are missing.” (Murphy & MacKenzie, 1990, p. 487)  
“Most modern commentators maintain that the second discourse of Yahweh on Behemoth (40:15-24) and Leviathan (41:1-34) represents a series of later additions, or at any rate is displaced from its original location at the end of the procession of animals (39:30). They argue that … Yahweh’s purpose is already achieved when Job submits (40:3-5)… Yahweh’s renewal of the challenge (40:6-14) is superfluous or even ‘comes perilously near nagging’ (Peake, Job, p. 332)…the development on Behemoth and Leviathan… are poetically inferior to those which precede and written in a different style, thus betraying a separate hand… Yahweh introduces the question of Job’s attacks on divine righteousness (40:8), but in his final answer (42:1-6) Job ignores this question completely and refers only to the might of the Deity…the final confession of Job (42:1-6) is obviously an integral continuation of the first (40:4-5).  
“While it is probable that the developments on Behemoth and Leviathan have been expanded by another poet, and it is possible that various alterations and transpositions have been imposed on the early forms of the MS [manuscript], the fact remains that the order of the present text revels rhetorical skill, psychological perspicacity [perceptiveness1 ], and theological discernment… Yahweh’s purpose is not achieved when Job submits, because submission … does not mean repentance… consequently, Yahweh’s renewal of the challenge is not superfluous: it is made necessary by the purely negative character of Job’s acceptance of silence… the developments on Behemoth and Leviathan do not constitute merely a continuation of the gallery of animals, but introduce a new meditation on the nature and activity of God, with the help of mythical motifs… the differences of style and poetic ability may easily derive from the difference of subjects, and in any case literary heterogeneity – if demonstrated – is not at this point of direct relevance for the correctness of interpretation, since the exegete must ultimately deal with the book of Job as a finished product of the Joban school… the fact that Job ignores Yahweh’s question concerning divine righteousness is of no significance, since the hero in his final answer stands no longer on the level of intellectual discussion… Job’s last confession is of course an integral continuation of the first but it cannot take place at once: it needs a slow maturing which can occur only during a second discourse of Yahweh, and presumably under its impact. Thus, in addition to dramatic suspense, the separation of Job’s response in two different moments suggests a depth of anguish and a breadth of bewilderment which could not otherwise be communicated to the hearer or reader, and – a most important point – implies that the spiritual phenomenon of repentance includes not only a negative act of silent submission but also a positive recognition of the presence of God; not only an avowal of guilt but also a commitment to the will of God and a dedication to his service (cf. mutatis mutandis [(“[with the things] to be changed having been changed”)] the medieval distinction between attrition and contrition).” (Terrien, 1954, pp. III 1183-1184)  
 
Revelations [of] [the] energy of the Name [‎ה'‏‎, Hah’]‎  
-6. And answered, YHVH, [את, ’ehTh] ’eeYOB, from [the] storm [סערה,Çah`ahRaH], and he said,  
-7. “Gird, if you please, like a brave, your loins;
I will ask you and make known to me.  
Gird up thy loins] … Some think that this and the preceding verse have been repeated here from chap. [chapter] xxxvii. 1-3, and that several of the words there, here, and chap. xlii. 3. have been repeated, in after times, to connect some false gatherings of the sheets of parchment on which the end of this poem was originally written…” (Adam Clarke, 1831, p. II 875)  
-8. “Would you even violate [תפר, ThahPhayR] my justice,
condemn me that* [למען, LeMah`ahN] you may be made righteous?  
Wilt thou also disannul my judgment? Vs. 8a… Job indeed has not only asserted his innocence, he has also denied the righteousness of God (9:22; etc.). … the next question will shift the argument from the plane of an academic query to the reality of an existential blow which will strike at the hero’s spirit rather than at his mind. Wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? (Vs. 8b) The drama is reaching its theological apex. Job, the paragon of virtue and the example of morality, had expected to receive from God his due. When frustrated, and in all appearances condemned in the eyes of his fellow men and in his own, the alternative left him was either to confess that he had no claim upon God’s bounty or to declare God to be wrong in order to maintain his own self-righteousness. Thus the poet again and most eloquently exposes the sin of Job – not a sin of the horizontal type produced by ethical crimes directed against men, but a sin of the vertical type by which a creature dares to pass judgment upon his God and to indict his Creator… God’s further questioning is therefore infinitely sad, but his irony is not devoid of love and it half reveals compassion.” (Terrien, 1954, p. III 1185)  
-9. “And if an arm like ’ayL [God] is to you,
and in a voice like His you thunder [תרעם, ThahR`ayM],
-10. deck [עדה, `ahDaH] [yourself], if you please, [in] majesty [גאון, Gah’ON] and exaltation [וגבה, VahGoBaH],
and [in] glory [והוד, VeHOD] and splendor [והדר, VeHahDaR] clothe,
-11. cast [הפץ, HahPhayTs] abroad [עברות, `ehBROTh] your fury,
and see all arrogance [גאה, Gay’eH] and abase it [והשפילהו, VeHahShPeeYLayHOo],
-12. (see all arrogance, subdue it [הכניעהו, HahKhNeeY`ayHOo]),
and tread [והדך, VeHahDoKh] [the] wicked under them,
-13. shroud them [טמנם, TahMNayM] in dust together,
their faces bind [חבש, HahBoSh] in a shroud,  
Bind their faces in secret.] This seems to refer to the custom of preserving mummies…” (Adam Clarke, 1831, p. II 875)  
-14. “and also I will praise you,
for your right [hand] saves you.  
“‘Then, I, myself, shall praise thee’ (אודך [‘ODehKhah, “praise you”]) …thine own right hand can save thee (vs. 14; cf. Ps. [Psalm] 98:1)… a verse which may be considered as the pivot of the book, echoing the question of the Satan (1:9) and preparing the response of the hero (42:6)…Man is aping God whenever he attempts to save himself, i.e. [in other words], whenever he tries to be a man without God (cf. 3:5; cf. also Mark 14:31), the master of his own destiny, the author and fulfiller of his own salvation… The expression אודך ‘I would praise thee,’ is a technical term used in the cultic act by men who sing to God their gratitude (cf. Pss. [Psalm] 18:49; 30:9; etc.). The fact that the poet does not hesitate to lend it to God himself addressing a man provides the final touch of irony. The human hero is indeed offered by God the place of God! ‘The doubter is supposed to … draw the sword of justice, bathe it in the blood of all the wicked. He makes a solitude and calls it peace. He vindicates justice by emptying the world. It is now time for God to raise a paean, either as the ancients did, ‘Euge! macte virtute! [“Joy! More power!”]’ or as the moderns do, ‘See, the conquering hero comes!’… (James Strahan…1913).” (Terrien, 1954, p. III 1186)  
 
“BEHEMOTH (40:15-24)  
“As Job replies nothing, Yahweh continues, according to the present text, with the description of Behemoth. In all probability this section… has been added to the original text by a wise man of the Joban school who interpreted Leviathan (41:1-34) as a crocodile of mythical proportion and thought that its Egyptian counterpart the mythical hippopotamus, was unfortunately absent. Both figures are found side by side or fighting together on many frescoes of the Ancient Egyptian Empire… and even on the late tomb of Petosiris. The Behemoth passage is not written in the style of questions as is the first discourse of Yahweh (38:2-40:5) or the section on Leviathan (41:1-34). It will be observed also that vs. 19 refers to ‘God’ in the third person – a strange procedure in the mouth of Yahweh.  
Behemoth… has been identified with the hippopotamus, an animal of the Nile Valley, unknown in the western part of Asia Anterior. However, the poet had in mind a creature of mythical significance, not a mere representative of an animal species… although he conceived it largely according to a stylized image of the hippopotamus which he may well have obtained de visu [“by seeing”]. It has been maintained by some that the word Behemoth is a loan word from the Egyptian pe-e-mu, ‘water horse’ (?), but the Hebrew בהמות can be explained simply as a plural of majesty of בהמה [BeHayMaH], ‘quadruped,’ meaning ‘the animal colossus par excellence’ (cf. Ps. 73:22).” (Terrien, 1954, pp. III 1186-1187)  
-15. “Behold, if you please, BeHayMOTh, that I made with you,  
“The word בהמות behemoth, is the plural of בהמה behemah, which signifies cattle in general, or gramnivorous animals, as distinguished from חיתו chayeto, all wild or carnivorous animals…” (Adam Clarke, 1831, p. II 875)  
“… but one creature is certainly meant…” (Murphy & MacKenzie, 1990, p. 488)  
“The monster in question is a creature of Yahweh, like Job … and the poet’s insistence upon this point may betray some polemical intent: not even a primeval beast… originates outside of the creative act of God.” (Terrien, 1954, p. III 1187)  
“grass [חציר, HahTseeR], like an ox, it eats.  
-16. Behold, if you please, its energy in its loins,
and its power [ואנו, Ve’oNO] in [the] muscles of [בשרירי, BeeSReeYRaY] its belly.
-17. It stiffens [יחפץ, YahHPoTs] its tail like a cedar,
sinews of its thighs [פחדיו, PahHahDahYV, qere (spelling corrected in magin)] entwined [ישרגו, YeSoRahGOo].  
“The description stresses the sexual vigor of the giant (vs. 16 and probably also vs. 17ab; the word in the dual פחדו [PahHahDahV], thighs is euphemistic… (Terrien, 1954, p. III 1187)  
“Read probably ‘he stiffens his penis like a cedar-beam, the sinews of his testicles are closely knit.” (Murphy & MacKenzie, 1990, p. 488)  
-18. “Its bones are tubes of [אפיקי, ’ahPheeYQaY] brass,
its body [גרמיו GRahMahYV] like bars [כמטיל, KeeMTeeYL] [of] iron.  
-19. He is first of [the] ways of ’ayL,  
“The same phrase is used of this creature as is applied to Wisdom in Prov [Proverbs] 8:22…” (Murphy & MacKenzie, 1990, p. 488)  
“the maker of him [העשו, Hah`oSO], bring [יגש, YahGaySh] his sword.  
“Behemoth is not an animal similar to those of the first discourse but a unique monster, the chief of the ways of God (… cf. Gen. [Genesis] 49:3; Prov. 8:22… the text of vs. 19b is corrupt beyond recognition).” (Terrien, 1954, p. III 1187)  
-20. “For produce [בול, BOoL] [of] mountains are borne to him,
and every animal of the field plays there.  
-21. Beneath acacias [צאלים, Tseh’ehLeeYM] he lays,
in secret cane and marsh [ובצה, OoBTsaH];
-22. screen him [יסכהו, YeÇooKooHOo] acacias, his shade,
surround him willows of [ערבי, `ahRBaY] river.  
Figure 2 Las Acacias - Posada de Campo  
-23. “Lo, a turbulent [יעשק, Yah`ahSoQ] river; he is not alarmed [יחפוז, YahHPOZ], he is secure if [כי, KeeY] bursts [the] YahRDayN [“Descender’, Jordan] unto his mouth.  
-24. In his eyes he is caught,
in hooks [במוקשים, BeMOQSheeYM] is perforated [his] nose.
“… the whole verse is doubtful.” (Murphy & MacKenzie, 1990, p. 488)  
“It is not a mere hippopotamus, for, although some details suggest an Egyptian habitat… others point to a different geographical location… Moreover, the Egyptians did capture the hippopotamus… whereas Behemoth eludes human hunt (vs. 24); the RSV [Revised Standard Version] wrongly paraphrases the Hebrew in his eyes [“Can one take him with hooks or pierce his nose with a snare?”] which refers to a method used for the seizure not of the hippopotamus but of the crocodile (the blinding of the animal’s eyes with clay; Herodotus History2…); also, instead of במוקשים [BeMOQSheeYM] (plural), with a snare (singular, a meaning which obviously does not fit the context pierce his nose), read בקמושים [BeQahMOSheeYM], ‘with thorns’ or ‘with harpoons.’” (Terrien, 1954, pp. III 1187-1188)  
 
[LEVIATHAN]  
“As noted above… the second discourse of Yahweh in its original form probably passed from the unanswered challenge (40d:6-14) directly to the questions on Leviathan (41:1-34 …[Hebrew 40:25-41:26])…  
Leviathan is different from an ordinary crocodile because it is a sea monster which cannot be captured (vss. 1 [25 in versions] ff [and following] …), produces eclipses (3:8; cf. 26:13), and is associated with the forces of the primeval chaos (Ps. 74:14; Enoch 60:7-9; II Baruch 29:4; II Esdras 6:49-52). Like the whole of mankind, Job is totally impotent before it… Each line of humorous interrogation leads to the final questions which give meaning to the whole passage (vss. 10-11 [41:2-3]).” (Terrien, 1954, p. III 1188)  
-25. [41:1 in versions] “Draw [תמשך, TheeMShoKh] LeeVYahThahN [Leviathan] in hook [בחכה, BeHahKaH] and in rope [ובחבל, OoBeHehBehL] set down [תשקיע, ThahShQeeY`ah] his tongue.  
Or his tongue with a cord] Thevenot says that, in order to take the crocodile, they dig holes on the banks of the river, and cover them with sticks. The crocodiles fall into these, and cannot get out… and then [they] let down nooses which they pitch on their jaws, and thus draw them out. This probably what is meant here.” (Adam Clarke, 1831, pp. II 878-879)  
-26. [2.] “Can you put a ring [אגמונ ‘ahGMON] in his nose
and with a thorn [ובחוח, OoBeHO-ahH] penetrate [תקוב TheeQOB] his jaw?  
“Some have thought that this means, Canst thou deal with him as with one of those little fish which thou stringest on a rush by means of the thorn at its end?” (Adam Clarke, 1831, p. II 879)  
-27. [3.] “Are multiplied unto you supplications,
if he words unto you pleasantries [רכות, RahKOTh]?
-28. [4.] Will he cut a covenant with you,
will you take him to slave eternal [עולם, `OLahM]?  
-29. [5.] Will you play in him like a bird,
and join him to your youngsters [feminine];
-30. [6.] prepare [יכרו, YeeKhROo] a banquet upon him, fellows [חברים, HahBahReeYM],
halve him between merchants?  
Shall thy companions make a banquet] Canst thou and thy friends feast on him…? Or, Canst thou dispose of his flesh to the merchants…?” (Adam Clarke, 1831, p. II 879)  
-31. [7.] “Will you fill in harpoons [בשכות, BeSooKOTh] his hide [עורו, `ORO],
and with a fish-gaff [ובצלצל, OoBeTseeLTsahL] his head,
-32. [8.] put upon him your palms?  
Remember war,
do not continue [תוסף, ThOÇahPh].”  
FOOTNOTES  
1 I am the future reader, and probably won’t remember the definition of perspicacity  
2 Herodotus: “They take the back or chine of a swine, and bait a hook with it, and throw it into the midst of the river; and the fisherman stands at some distance on the shore holding a young pig, which he irritates, in order to make it squeak. When the crocodile hears this, he immediately makes toward the sound; and, finding the Baited hook in his way, swallows it, and is then drawn to land, when they dash mud into his eyes, and blind him; after which he is soon dispatched.” (Adam Clarke, 1831, p. II 878)  
An Amateur's Journey Through the Bible
submitted by bikingfencer to bikingfencer [link] [comments]


2020.11.23 17:57 albertowtf Bunch of questions IV

Thanks for parts eins, zwei, drei
This is part vier. More random questions:
1 "Super geht's dem." What is this structure? What is dem here?
2 "innerhalb dieses gebietes gibt es landminen". I think gebietes is plural. Why dieser is declined like is singular?
3 "Es machte ihm jedoch niemand die Tuer auf". Isnt niemand the subject? What kind of construction is this?
4 "Das war eine riesen Ehre für mich". I believe Ehre is f and nominative, so why riesen ends in -n?
5 "früher hattest du einige coole tricks drauf". What is drauf here?
6 "Ach, ist das ärgerlich!". Does the ach count as first word here? Are exclamations inverted like questions with the verb first? Ive seen both kind of exclamations
7 "Leistung muss belohnt werden". Whats the verb tense here?
submitted by albertowtf to German [link] [comments]


2020.11.23 09:48 HatimAlTai A Lesson in Nobiin Nubian

A Lesson in Nobiin Nubian
Marhabteyn, habaabkum, or should I say ⲙⲁⲥⲕⲁ ⲁ̄ⲅⲣⲟ̄ (how are y'all)? Seeing as so many on this subreddit are, like me, fascinated with Nubian history, culture, and language, I thought I'd have a basic Nobiin lesson on here.
For the record: I'm not, by any stretch of the imagination, a good Nobiin speaker. I am drawing on some resources which I will link later. That said:
Classification

A Nubian child. He doesn't have much to do with anything (in fact, he probably speaks Mattokki, not Nobiin as he lives in Aswan) but he sure is cute!
Nobiin (lit. "Nubian") is the language of the Mahas (sometimes referred to as the Fadijja in Egypt), Halfawi, and Sikkot Nubians and is the descendant of the Old Nubian language that was used as an administrative language in the prominent Kingdom of Dotawo (often referred to by its Greek name, Makuria). Nobiin is typically referred toby Nubians as a dialect of Nubian, but is typically treated by linguists as a separate language. It is an Eastern Sudanic language, a large language family that includes the Daju language of Darfur, the Tama languages of West Sudan and Chad, as well as the Nilotic language family, meaning Nobiin is distantly related to languages like the Dinka, Nuer, and Shilluk languages of South Sudan. It is also related to other Nubian languages like Andaandi (Dongolawi), Midob (Darfur Nubian), and the Hill Nubian languages spoken in the Nuba Mountains.
Origins

A map displaying the location of various Nubian languages, including the now extinct Birgid language of Darfur.
The Nubian languages originate in North Kordofan, which explains the similarities between them and the languages in West and Southern Sudan. The development of the Northeast Sudanic language family - which Nobiin belongs to - has been largely shaped by climate change, as the region began to get dryer, Nubian language speakers migrated to wetter areas, including the Midob Hills in Darfur, the Nuba Mountains, and the Nile, landing the ancestors to modern Nobiin speakers in the Kingdom of Kush. This migration led to the Meroitic language, used by the Kingdom of Kush, to eventually be replaced by the Nubian languages spoken by the Nubian language-speakers who migrated to the region and eventually rose to power and established the Three Kingdoms of Migi (Nobadia), Dotawo (Makuria), and Alwa (Alodia).
Writing

https://preview.redd.it/0c64b60zey061.png?width=720&format=png&auto=webp&s=48b81b617f5c5399ca56d9d9d9d35358b9352de0
Nobiin is written with the modern Nubian alphabet, which is largely based on the Old Nubian alphabet, which is primarily based on Coptic, which is why Old Nubian so often resembles Russian or Greek: they all have a common source, that being the Greek alphabet. If you want to write with the Nubian alphabet, you can download the language pack or find an online keyboard here.
Many Nobiin speakers aren't aware of this alphabet (or just don't know how to write in it), so they often rely on Arabic, which is a disaster because:
  1. Nobiin has vowels that Arabic doesn't: the Arabic alphabet only has three vowels, with contrastive vowel length, meaning that whether a vowel is long or short can change the meaning of the word). Nobiin has five, each with contrastive vowel length, meaning that it's a lot harder to know whether a fat7a is representing a short "e" sound or a short "a" sound, or if a "ي" is representing a long "e" sound or a long "i" sound.
  2. There is no uniform fashion to represent the hard "g" sound in Arabic: in Egypt, "ج" is used, whereas in Sudan "ق" is used. This means, depending on whether or not an Egyptian or Sudanese Nubian is writing in Nobiin, "ج" might mean "j" or "g," and the difference matters.
In academic spheres, an English alphabet is used, which is much much better.
Language features
Nobiin is a tonal language like other Eastern Sudanic languages, meaning that the pitch with which you pronounce a vowel can affect the meaning of the word. Nobiin has two tones: high and low. Examples include:
  • kùl = "hole"
  • kúl = "waist"
  • èssi = "soup"
  • éssi = "sister"
  • úr = "y'all"
  • ùr = "head"
Nobiin also has contrastive vowel length: this means the meaning of a word can be changed by how long you drag out a vowel sound, just like in Arabic.
Nobiin is also an subject-object-verb language (SOV), unlike English (which is SVO) and Sudanese Arabic (which is also SVO). This means instead of saying "I like the cat," you would say "I the cat like."
You can reorder a sentence and still have it make sense, though. In the chorus of one of Wardi's most famous Nobiin songs, he sings "ikka ay jilli" (I remember you, lit. "You I remember") instead of the more standard "ay ikka jilli" ("I you remember") to make the sentence work better with the rhythm. The reason he can do this and have it still make sense is because Nobiin has a series of particles, basically suffixes you add to the end of a word to show its function in the sentence.
It may sound complicated, but it'll make more sense shortly. Let's talk about how to form a basic sentence:
Pronouns:
  • "I" = ⲁⲓ̈ = ay
  • "You" = ⲓⲣ = ir
  • "He" = ⲧⲁⲣ = tar
  • "We" = ⲟ̅ⲩ̅ = oo
  • "Y'all" = ⲟⲩⲣ = ur
  • "They" = ⲧⲉⲣ = ter
Cat in Nobiin is "ⲕⲁⲇⲓ̄ⲥ" (kadees). The direct object particle in Nobiin is -ⲅⲁ/-ⲕⲁ (ga/ka): you add it to the end of whatever is the object being acted on in the sentence. Let's have a look at an example:
  • "I like the cat" = ⲁⲓ̈ ⲕⲁⲇⲓ̄ⲥ-ⲕⲁ ⲇⲟⲗⲗⲓⲣ = ay kadees-ka dollir, lit. "I - the cat - like"
The stem for the verb like/love in Nobiin is "doll-," so we add an "ir" at the end to make it clear that it is I who likes the cat, and we add a "ka" at the end of "kadees" to make it clear that it is the cat that is being liked. I could've said:
  • ⲁⲓ̈-ⲅⲁ ⲕⲁⲇⲓ̄ⲥ ⲇⲟⲗⲗⲓ = ay-ga kadees dolli
By shuffling the position of the "ga/ka," and changing the ending I add to "doll," we have a totally different sentence: it's no longer I who likes the cat, now it is the cat who likes me. How sweet!
It doesn't matter that I've ordered the sentence as "I - the cat - like," because of the ending on the verb and the placement of the particle, it will still be clear that I am saying "the cat likes me," even if this sentence order is kind of weird. It would make more sense for me to say "kadees ay-ga dolli."
Let's take a look at some other examples:
  • ⲓⲣ ⲕⲁⲇⲓ̄ⲥ-ⲕⲁ ⲇⲟⲗⲗⲓⲛⲁⲙⲉ = ir kadees-ka dolliname = "You like the cat." "Name" is the second-person singular present tense verb ending.
  • ⲧⲁⲣ ⲕⲁⲇⲓ̄ⲥ-ⲕⲁ ⲇⲟⲗⲗⲓ = tar kadees-ka dolli = "He/she likes the cat." "I" is the third-person singular present tense verb ending. Notice that "tar" can mean he or she: Nobiin has no gender at all, it's why many Nobiin speakers mess up grammatical gender in Arabic!
  • ⲟ̅ⲩ̅ ⲕⲁⲇⲓ̄ⲥ-ⲕⲁ ⲇⲟⲗⲗⲓⲣ = oo kadees-ka dollir = "we like the cat." Notice that "ir" is used for the first person plural present tense verb ending, too - try not to get confused!
  • ⲟⲩⲣ ⲕⲁⲇⲓ̄ⲥ-ⲕⲁ ⲇⲟⲗⲗⲓ-ⲣⲟⲕⲕⲟⲙⲉ = ur kadees-ka dolli-rokkome = "y'all like the cat."
  • ⲧⲉⲣ ⲕⲁⲇⲓ̄ⲥ-ⲕⲁ ⲇⲟⲗⲗⲓⲛⲛⲁ = ter kadees-ka dollinna = "they like the cat."
Make sense? With this knowledge, you can form sentences like:
  • ⲁⲓ̈ ⲓⲕ-ⲕⲁ ⲇⲟⲗⲗⲓⲣ = ay ik-ka dollir = "I love you." ("ir" becomes "ik-ka" when you add "ga/ka" to the end)
  • ⲓⲣ ⲧⲁⲕ-ⲕⲁ ⲇⲟⲗⲗⲓⲛⲁⲙⲉ = ir tak-ka dolliname = "You love him/her." ("tar" becomes "tak-ka" when you add "ga/ka" to the end)
  • ⲧⲉⲣ ⲟ̅ⲩ̅-ⲅⲁ ⲇⲟⲗⲗⲓⲛⲛⲁ = ter oo-ga dollinna = "They love us." ("oo" becomes "oo-ga" when you add "ga/ka" to the end)
Notice a pattern? When following a vowel, "ga/ka" is pronounced as "ga" (like in "ay-ga" or "oo-ga"), but when following a consonant sound like "r" or "s," it becomes "ka" (like in "ik-ka" or "kadis-ka").
Too hard for you to remember when to say "ga" instead of "ka"? Don't worry! It'll make sense either way, although you'll give away your inexperience.
Question words:
  • Who = ⲛⲁⲓ̈ = nay
  • What = ⲙⲓⲛⲛⲁ = minna
  • Where = ⲥⲓⲇⲇⲟ = siddo
  • When = ⲓⲥⲥⲟⲛ = isson
  • Why = ⲙⲓⳟⲁⲓ̈ⲁ = mingaya
With that basic knowledge down, we can start learning some...
Phrases:
  • ⲙⲁⲥⲕⲁ ⲁ̄ⲅⲛⲁ? = maska aagna = "How are you?" literally "Are you good?"
  • ⲙⲁⲥⲕⲁ ⲁ̄ⲅⲓⲣ. = maska aagir = "I am good."
"Aag" means "to sit, live, or be," and "na" at the end of "aagna" is a shortened version of "name," which is used when asking questions. "Maska," as you may have guessed, means "good." You will also often hear "maska agro" (are y'all good?) with the "ro" being a shortened version of "rokkome." I used it at the beginning of this post!
Let's have a look at another phrase:
  • ⲓⲕ-ⲕⲁ ⲛⲁⲓ̈ ⲓ̄ⲅⲓⲛⲛⲁ? = ik-ka nay iiginna = "what is your name?"
Can you spot how what we've learned is coming in handy? Let's take a closer look:
  • Ik-ka = so we have the second person pronoun, "you" (ir), with the direct object particle added (ka).
  • Nay = who
  • Iiginna = "Iig" (call) might be a new verb to you, but remember "inna" as the verb ending for "they," as in "ter kadis-ka dollinna" (they like the cat)?
So what we have is a sentence that literally means: "who do they call you?" The use of "who" instead of "what" regarding names is found in Sudanese Arabic: "ismak minu" (lit. "who is your name?") is very common, although "ismak shnu" ("what is your name?") can be found as well. When asked this, you respond:
  • ⲁⲓ̈-ⲅⲁ ⲱⲓⲛⳝⲓ ⲓ̄ⲅⲓⲛⲛⲁ = ay-ga winji iiginna = "my name is Winji" (lit. "they call me Winji," which admittedly sounds more epic)
You see how the structure of the answer mirrors the structure of the sentence? You insert "Winji" (or your name) in the place of "nay."
You'll also notice that in neither of these sentences do you see a subject pronoun: it's not "ter ik-ka nay iiginna," just "ik-ka nay iiginna." This is because the verb ending makes it clear who you're referring to. This exists in many other languages, like Sudanese Arabic: you can say "ba7ibbak" without having to say "ana" (I) at the beginning because the verb conjugation makes it clear who's performing the verb. Dropping the subject pronoun is very common in Nobiin: you're more likely to hear "ik-ka mashkir" (I miss you) or "ik-ka dollir" (I love you) than "ay ik-ka mashkir" or "ay ik-ka dollir."
Did you learn something? Are you excited to learn more? Well, if you're an Arabic speaker, you can download this amazing Nobiin textbook, "Nobiin nog gery," here. There is also the Nubian Language page on Instagram, and the Nubi app, which is, in my opinion, the best way to learn the Nubian alphabet.
Best of luck!
Edit: Spelling and some further explanation towards the end.
submitted by HatimAlTai to Sudan [link] [comments]


2020.11.23 04:55 super_common_name None

https://www.merriam-webster.com/dictionary/none
Singular or plural.
  1. Not any.
  2. Not one.
Also, https://www.onlinegrammar.com.au/top-10-grammar-myths-none-always-takes-a-singular-verb/:
The online Oxford Dictionaries states:
It is sometimes held that none can only take a singular verb, never a plural verb: none of them is coming tonight rather than none of them are coming tonight. There is little justification, historical or grammatical, for this view. None is descended from Old English nān meaning ‘not one’ and has been used for around a thousand years with both a singular and a plural verb, depending on the context and the emphasis needed.
Also, https://www.quickanddirtytips.com/education/grammanone-or-none-are
Janet can take her grammar and stick it in her contraction.
submitted by super_common_name to TheUndoing [link] [comments]


2020.11.22 15:04 vernow Color Formatting of Gender-Marked Articles for 4 languages using Regex and Javascript

Hi Anki community,
so y'all, I have never thought that regular expressions combined with javascript could keep me up until 3 am at night. Well, it does lately, apparentely. Lockdown accepted, I guess...
I've used and adjusted the code snippet provided by ssnoyes (thanks!) in this post:
https://www.reddit.com/Anki/comments/jvrbwt/any_anki_addons_that_let_you_assign_a_cologcm194c/?context=3

This is what my latest night project does:
Gender-marked articles are color-formatted depending on their gender (masculine, feminine, neuter).
4 languages are supported: German, French, Spanish and Portuguese.
(You can adjust the code according to your needs. For Italian, you would have to replace French, as the French article "le" represents masculin singular, wheras the Italian article "le" represents feminine plural.)
The code works best for short text snippets, as you would use for your target vocabulary in most cases.
The code also deals with the cat-caterpillar-phenomenon, so substrings like "die" in the noun "Diele", "der" in Leder, or "le" in "leçon" are not falsely formatted.
What you need:
  1. field for your target word, e.g. {{target word}}
  2. field for gender of your target word, e.g. {{gender}}, gender values are masc, fem and neutr

What you see in the screenshot below is actually an entire single text input. The coloring works in this case for German because I placed the two feminin words (die Mutter, die Mütter) in the first line. If otherwise aligned, the code gets mixed up. So, it's not meant for longer texts in case of German or French due to its gender ambiguous articles ("die", "der", "l'", "les").
This is the screenshot:

https://preview.redd.it/d34cwjfb80161.png?width=664&format=png&auto=webp&s=da954ba87c47f8fdaf37d6dee49ba6354b1c3dc5

This is the CSS:
 

This is the HTML code:
{{target word}}

This is the javascript code:
 

If you happen to find any flaws or if you have any suggestions, I'd be grateful.
Thanks!
submitted by vernow to Anki [link] [comments]


2020.11.22 11:21 MaximEngCan Which sentences are correct?

1)Electricity and water were off
2)Electricity and water was off
3) a drill and a hummer were in the box
4)a drill and a hummer was in the box
I heard that there is a certain rule:
1)'Singular' and 'singular' = was/is 2)'Singular' + 'plural' = were/are 3)'plural' + 'plural' = were/are
But I m not sure if this rule actually exists
Thanks in advance
submitted by MaximEngCan to grammar [link] [comments]


2020.11.22 08:52 chinkeeyong Hilichurl Language Research (Translation from CN)

There's an incredible CN post deciphering the hilichurl language and I thought I'd share it here.
Original post
---
Post title: This hilichurl researcher announces that they have deciphered the hilichurl language and discovered Unu, the god/gods of the hilichurls.
This article collects 15 pieces of information related to Hilichurlian that have been announced, including the official voice actor skits, the hilichurl dialogue in chapter 5 of the official manga, part 4 of the manga Daily Slime Sauce, Hilichurl Ballad Selection (including 7 poems), Hilichurl Cultural Customs (4 volumes in total, the 3rd is missing), and the Ella Musk quests. This hilichurl researcher has mostly finished translating the above materials, and discovered significant self-consistency in Hilichurlian vocabulary. Here is my analysis for research and discussion with other hilichurl scholars.
The pronunciation of Hilichurlian can be read directly in Roman script. Many words come from Japanese, English, Russian, and Chinese. There is no obvious encryption, and it does not seem to be related to @多闻不难大佬's analysis of the Abyss language/Khaen'riah language. In Hilichurlian, the sentence structure and word order are complex and changeable depending on the environment. There are situations where the same word is used as a verb, noun or adjective in different contexts. The expressions of Hilichurlian are relatively primitive and the vocabulary is quite scarce. All of the above have caused certain difficulties in deciphering the language under the condition of limited information.
This hilichurl expert deciphered Hilichurlian in about five hours, and now summarizes all known Hilichurlian vocabulary in the form of a dictionary at the end of the article. Even amateur hilichurl enthusiasts can easily translate and make sentences based on the dictionary.
All hilichurl enthusiasts are welcome to help me further improve and correct the Hilichurlian dictionary.

1. VA Skit - Mondstadt Tea Time

https://img.nga.178.com/attachments/mon_202010/20/i2Q5-2je1ZlT3cSkp-9x.png
https://img.nga.178.com/attachments/mon_202010/20/i2Q5-cxlvZjT3cSkj-9t.png
Definitions:
Olah Greeting, hello
Mosi Eat/Food
Mita Meat
Mosi Mita Expression of joy
Gusha Vegetables (negative connotation)
Mosi Gusha Expression of sadness
Source: Excerpt from the second episode of the Mondstadt Tea Time video series
Analysis:
Official meaning of "Mosi Mita" and "Mosi Gusha." Mita often has a positive meaning, while Gusha often has a negative meaning.

2. Hilichurl Ballad Selection Vol. 1 Song 1

https://img.nga.178.com/attachments/mon_202010/17/i2Q5-ciwnZgT3cS14w-v8.jpg
Definitions:
Mi I, me
Mimi We, us
Muhe Victory, success, triumph
Biat Strike violently, curse
Ye You, contemptuously, emphasizes that one is superior to the other party. "Yo" has a more friendly meaning
Dada Excellence, goodness, expression of praise. Used for emphasis.
Mi muhe ye
Mi biat ye
Biat ye dada
Muhe dada
Context: Hilichurls sing this song before battle.
Source: 1st song from Hilichurl Ballad Selection Vol. 1
Translation:
Mi muhe ye I triumph over you
Mi biat ye I strike you down
Biat ye dada Strike you down with glory
Muhe dada Victory with glory
Analysis:
"Mi" in Hilichurlian can refer to "I", and "Mimi" refers to "we", which only has the function of distinguishing between singular and plural. The same applies to "ye," "yeye," "yo," and "yoyo" below.
Regarding the fact that "ye" and "yo" both mean the personal pronoun "you," according to the context, "yo" and "yoyo" are often used in friendly communication, as in (11) the friendly hilichurl's reply to the hilichurl scholar Ella Musk "Yo mimi beru si?" (What are you doing here?) and the shamanic poetry in (6) "Nini movo muhe yoyo" (May the storm bring you victory). When you use "ye" and "yeye," you demean the other party; it can be translated as "you maggot" or "you bastards," often used in battle or between superior and inferior ranks. For example, in (7), the divine Unu’s reply to the hilichurls' question "Kuzi mita dada ye" (Unu replied: "You, the mighty hilichurl tribe, are greater") and the provocative battle song "Mi muhe ye" in (1) (I triumph over you)

3. Hilichurl Ballad Selection Vol. 1 Song 2

https://img.nga.178.com/attachments/mon_202010/17/i2Q5-9mayK1mT3cS15i-dk.jpg
Definitions:
Eleka Now, in this moment (guessed, no other source)
-a- "ah" - meaningless song refrain
Domu Dance
La "La" - meaningless song refrain
Context: Festive celebration, tribal hymn
Source: 2nd song from Hilichurl Ballad Selection Vol. 1
Translation:
Eleka mimi-a-Domu (Now?) we dance
Mita domu-a-dada The hilichurl dance is great
La-la-la La la la
La-la-la La la la
Mimi mosi ye mita We are all very happy ("mosi mita" expresses happiness, see (1). Of course, it also expresses the cruelty and power of the tribe by literally saying "we eat your meat")
Analysis:
This paragraph describes tribal ceremonies. Primitive ceremonies are based on ritual dances. Therefore, it is possible that "domu" may mean "dance." Combined with "sada" (singing) in (5) and "sada" and "domu" in (8) we can confirm that "domu" means "dance."
Regarding "Eleka," it can only be speculated as a function word. In (9) Hilichurl Cultural Customs, it is mentioned that hilichurls have no concept of past and future, only "this moment." It is speculated that "eleka" means "this moment," as we have no other information.
Regarding "mita," combined with multiple "mita"s below, it can be inferred that "mita" does not only mean physical meat, but can also be extended to the hilichurl race, hilichurl tribes, or the Meaty Tribe.

4. Hilichurl Ballad Selection Vol. 1 Song 3

https://img.nga.178.com/attachments/mon_202010/17/i2Q5-h1vdK29T3cS15h-hj.jpg
Definitions:
Nye Expresses negation, "not" or "un-"
Context: Shamanic ode of grief and melancholy
Source: 3rd song from Hilichurl Ballad Selection Vol. 1
Translation:
Mi muhe mita nye I am defeated, shamed
Mi muhe mita nye I am defeated, shamed
Muhe nye Defeat
Muhe nye Defeat
Gusha Sadness
Biat, gusha Accursed sadness
Analysis:
This paragraph describes the tragic song of the old shaman, so it has a depressing feeling. Combined with (12), "muhe" is assumed to mean positive emotions, and "nye" is assumed to mean negative.
"Biat" is a curse word, the pronunciation may be borrowed from Russian "blyat"
Originally "Mi muhe mita nye" was translated as "I am no longer a strong hilichurl". Thanks to nazuurin's correction, through semantic analysis of the following pronoun + verb + pronoun phrases
Mi muhe ye (I triumph over you)
Mi biat ye (I strike you down)
Biat ye dada (Strike you down with glory)
Mi muhe mita nye (I am defeated, shamed)
Nini movo muhe yoyo (wind brings victory to you)
Mimi domo (we dance)
Mimi nunu (we sleep)
Nini zido (The storm kills)
We can analyze the grammatical rules of Hilichurlian: The subject of the action is before the verb, the object of the action is after the verb.
However, there are two special cases of continuous chaining of pronouns:
kuzi unu ya zido (Mighty Unu and the human fight)
yo mimi beru si? (What do you want to do with us?)
We can see that when the pronouns are together, it means A does X with B. This is logically self-consistent and conforms to the usual rules of grammar.

5. Hilichurl Ballad Selection Vol. 2 Song 4

https://img.nga.178.com/attachments/mon_202010/17/i2Q5-4m1uK2pT3cS15a-k9.jpg
Definitions:
Celi Element/Elemental
Upa Combine, merge
Sada Sing, song
Shato like, similar to, in the manner of
Lata Water, Hydro
Kuzi Mighty
Unu Unu, the god/gods worshipped by hilichurls
Zido Kill
Ya Human (singular)
Yaya Humans (plural)
Celi upa celi
Sada shato lata
kuzi unu ya zido
Unu dada
Context: A special philosophical meaning for hilichurls, similar to ancient poetry or romances
Source: 4th song from Hilichurl Ballad Selection Vol. 2
Translation:
Celi upa celi Element combines with element
Sada shado lata A song like water
Kuzi unu ya zido Mighty Unu and the human fight
Unu dada Glory to Unu
Analysis:
In the text, "unu" appears many times, especially in the poem in (7) which mentions Unu in every other sentence. This is another text that praises Unu, so Unu is believed to be the god/gods worshipped by hilichurls.
"Ya" refers specifically to humans, because when hilichurls see the player, they will shout "ya!" or "yaya ika!" It can be understood that both these phrases mean "enemy." If "ya" refers to humans, "ika" means hostile, enemy. In this paragraph, "ya zido" (to "zido" the human) also expresses hostility. Combined with "nini zido" (may the wind "zido") in (13) it expresses a strong threat, so it is determined that "zido" means to kill, which is a strong threatening tone.
"Sada" cannot mean "dance" based on (4), combined with a poem praising the wind (6), wind brings victory, "Lata movo mosi yoyo" (may "lata" bring you food), we can infer that "lata" is highly related to the water element. "Celi" most likely refers to all elements. This is confirmed in the Hydro Samachurl spell "lata movo dada" (May the water bring good luck) in the Daily Slime Sauce manga, as shown below:
https://img.nga.178.com/attachments/mon_202010/20/i2Q5-1zmwZvT3cSde-h8.png

6. Hilichurl Ballad Selection Vol. 2 Song 5

https://img.nga.178.com/attachments/mon_202010/17/i2Q5-fwr8K21T3cS162-f9.jpg
Definitions:
Nini The storm, Anemo. "Ni" likely means "wind"
Movo Bring (here translated as "may X bring")
Yoyo You (plural). Hilichurls use "yoyo" when friendly and "yeye" when angry or offended
Tomo Meaning unclear, based on context assumed to be thanks or satisfaction, from the Japanese word "doumo"
Nini movo muhe yoyo
Nini movo mimi tomo
Lata movo mosi yoyo
Celi movo celi yoyo
Context: An Anemo Samachurl praising the power of Anemo when drunk
Source: 5th song from Hilichurl Ballad Selection Vol. 2
Translation:
Nini movo muhe yoyo May Anemo bring you victory
Nini movo mimi tomo May Anemo bring us (satisfaction?)
Lata movo mosi yoyo May Hydro bring you food
Celi movo celi yoyo May the elements bring you elements (may the elements be with you)
Analysis:
"Celi XX celi" has interfered with the translation a lot, but "yoyo" (you) is added at the end of every sentence here. This implies that this poem is in the style of a shaman's blessing, and if the last sentence "May elements bring you elements" is translated as "May the elements be with you" it fits. Thus "celi" means "elements."
Since the emphasis is on tribes venerating Anemo, the words must be highly related to elements. The most frequent "nini" must refer to the element of Anemo, "lata" is the element of Hydro, and the component of "movo" in the sentence is a verb which can be translated as "carry, bring," borrowed from the English pronunciation of move.

7. Hilichurl Ballad Selection Vol. 2 Song 6

https://img.nga.178.com/attachments/mon_202010/17/i2Q5-3t0dK2hT3cS15q-j6.jpg
Definitions:
Unu Unu, the god/gods worshipped by hilichurls. Hilichurl Cultural Customs mentions that the hilichurl gods are not part of the Seven
Yaya Humans
Ika Enemy
Kundala Alive, being
Dala Question: what, which, etc.
Kuzi Great, mighty
Mita Meat, or the hilichurl tribe
Unu, unu
Yaya ika kundala!
Unu,unu
Mita dada ya dala?
Unu,unu
Kuzi mita dada ye
Mita dada-a-mimi
Context: A pious ode sung by hilichurls during sacrifices
Source: 6th song from Hilichurl Ballad Selection Vol. 2
Translation:
Unu, unu O Unu, Unu
Yaya ika kundala! Human enemies live!
Unu, unu O Unu, Unu
Mita dada ya dala? Is hilichurl greater than human?
Unu, unu O Unu, Unu
Kuzi mita dada ye (Unu's reply) You, the mighty hilichurl tribe, are greater
Mita dada-a-mimi The great hilichurls, us
Analysis:
The meaning of "unu" here has been explained in (5) and will not be repeated. The fourth line of the poem "mita" (hilichurl) should correspond to "ya" (human), and the meanings of "mita" and "ya" are confirmed.
There is a word "kundala" here. At first, this hilichurl scholar misinterpreted it as attack. Thanks to my bro SuperEgoFreud for correcting: In the short play [https://bv1yz4y1d7w8/] (TN: This link is also broken in the original post) played by Boss David himself (TN: David/Da Wei, a name for Liu Wei, VP of Mihoyo, the guy the Wei Hilichurls are based on), the Mita Samachurl says "mimi kundala dala" at 5:04 with the subtitles "everyone must live well," so it is determined that "kundala" means being alive, being, living.
Dala can be literally translated as "what?" to express doubt. Another "dala" appeared in the AR 36 quest "Lionfang's Legacy" and was confirmed: When replying to Paimon, the hilichurl used "dala?" to express doubt.
Paimon: *clears throat* Excuse me, Mr. Hilichurl?
Hilichurl: Dala?

8. Hilichurl Ballad Selection Vol. 2 Song 7

Mimi movo
Mimi sada
Mimi domu
Domu upa
Gusha dada
Context: Sung around the bonfire at the end of the night. Afterwards, the chief says "nunu" three times, meaning "sleep"
Source: Song 7 in Hilichurl Ballad Selection Vol. 2
Translation:

Mimi movo We go
Mimi sada We sing
Mimi domu We dance
Domu upa Dance together
Gusha dada Even sadness/vegetables are fine (positive tone)
Nunu, nunu, nunu Sleep, sleep, sleep
Analysis:
I realized that the name of Dadaupa Gorge (TN: Da Da Wu Pa in Chinese) is written "Dada-upa" in Roman script. It is connected with the local land densely covered with a large number of hilichurl tribes. Can the best "upa" be understood as the best canyon? Or the best... settlement? This is it! "Upa" can be translated as a noun and it can be a settlement or a gathering place, then "the best gathering place" for "dada-upa" can make sense; as a verb "upa," it can be translated as gathering, cohesion, and in the context "domu upa" can be translated as gathering and dancing together. In the context of "celi upa celi", it can be understood as yelling "Elements, become as one!" before casting the spell. So far the meaning of "upa" has also been determined.

9. Hilichurl Cultural Customs Vol. 2

It would appear that the hilichurl possess no concept of either the past or future, living only in the present. They do not intentionally store up food for survival, nor do they commemorate their deceased forebears.
Source: Excerpt from Hilichurl Cultural Customs Vol. 2

10. When saying goodbye to Ella Musk in the Knights of Favonius library

When selecting "Goodbye" in the dialogue options:
Ella Musk: Nye mita da ye mosi zido!
Ella Musk: Oh — and that means "Goodbye, have a nice trip!"
Nye mita da ye mosi zido Goodbye, have a nice trip
P. S. This rascal is a bogus Hilichurl researcher, if you believe her you're screwed... Based on the analysis of this superior Hilichurlian expert, this sentence actually means that "without meat to eat you will die." If you say this to a hilichurl who knows if it might attack you... The real translation of "goodbye" may be "valo" as described in the analysis of (11)

11. Language/Poetry Exchange Achievements

https://img.nga.178.com/attachments/mon_202010/20/i2Q5-64r6ZiT3cSzz-ek.png
Definitions:
Beru Want (not confirmed, only appears once)
Si thing, situation
Valo Thank you, you're welcome
Guru-guru Possibly the "gulu gulu" sound (TN: rumbling onomatopoeia in Chinese) your stomach makes when you're hungry
Buka Grilling, grilled meat (TN: this is contradicted later on in the dictionary, most likely they meant to write "stomach")
Todo Rest assured, don't worry
Ella Musk: Olah! Muhe mimi, nye, eh... mosi aba?
Hilichurl: Yo mimi beru si?
Ella Musk: Buka...mita nye, guru-guru...yo mosi ka?
Hilichurl: Ya odomu, Todo yo, buka guru-guru nye.
Ella Musk: Mi? Dada! Valo.
Hilichurl: Valo, ya odomu. (Appears happy)
(You get Suspicious Steaks)
Translation:
Ella Musk: Olah! Muhe mimi, nye, eh... mosi aba? Hello! Victory us, no, uh... have food?
Hilichurl: Yo mimi beru si? What you doing with us?
Ella Musk: Buka...mita nye, guru-guru...yo mosi ka? Tummy... no meat, rumbling... you have food?
Hilichurl: Ya odomu, Todo yo, buka guru-guru nye. Human friend, give you, tummy no rumble.
Ella Musk: Mi? Dada! Valo. Me? Great! Thanks.
Hilichurl: Valo, ya odomu. You're welcome, human friend.
Analysis:
We can't fully trusk the imbecile Ella Musk, so let's take this with a grain of salt. Here "beru si" and "todo" only appear once and must be guessed based on context. The hilichurls also say "dala si?" ("What's the matter," I can't find the source of this sentence but I did see it), suggesting that "dala" indicates a questions, and "si" may refer to things/situations, based on the Chinese "事" (TN: shi). But the meaning of "beru" is not certain and you are all free to debate this further.
"Valo" here can be understood as a courtesy phrase like "thank you/you're welcome", and it can also be translated as "goodbye." More information on Hilichurlian is needed to confirm.

12. Draft Lines of Hilichurl Poetry (quest item from Ella Musk)

Celi dada, mimi nunu!
— "nunu" seems to be an everyday greeting... This phrase does not appear to convey any malicious intent.
Muhe ye!
— These two words seem to indicate some sort of... positive excitement.
Ye dada!
— Very direct praise. Most likely does not have any negative connotations.
Ya yika!
— Appears to be a negative term expressing disapproval at the listener.
Nini zido!
— Seems to be an intensely threatening term.
Translations:
Celi dada, mimi nunu! Praise the elements, we sleep!
Muhe ye! Triumph you!
Ye dada! You great!
Ya yika! Human enemy!
Nini zido! The storm kills!
Source: Draft Lines of Hilichurl Poetry
Analysis: There are no uncommon words, consistent with previous translations

13. Afterwards, in the quest dialogue with hilichurls

Paimon: Which line should we start with?
- Celi dada, mimi nunu! (If chosen: "Hmm, not much of a reaction. Seems like it isn't interested in talking. Guess we'll just have to guess what it's saying from its body language... Huh... That seemed to go well... What do you know — the hilichurl seems to like it! ")
- Ya yika!
- Ye dada!
- Nini zido!
- Muhe ye!
When you continue reading:
Choose "Ye dada" - "Huh... That seemed to go well... What do you know — the hilichurl seems to like it!"
"Muhe ye!" - "Whoa... So hilichurls dance now. Paimon guesses they really liked that one."
P. S. Based on our analysis of the 7 hilichurl poems, I believe these are all straightforward for everyone to understand.

14. Ella Musk's Draft Hilichurl Ballads

Definitions:
Kucha kucha Munch, munch, the sound of eating grass. Can be translated as weak
Tiga Geo, stone
Olah! Olah!
Yoyo mosi mita!
Nye, nye mosi mita,
Yeye mosi gusha!
Mosi gusha, mosi tiga,
Yeye kucha kucha!
Let us finally translate the poem of this unlucky girl. It's a huge meme that will definitely get you beaten up by hilichurls:
Olah! Olah! Hello! Hello!
Yoyo mosi mita! You are all happy/eating meat!
Nye, nye mosi mita, No, not happy/eating meat,
Yeye mosi gusha! You bastards can eat grass!
Mosi gusha, mosi tiga, Eat grass, eat rocks,
Yeye kucha kucha! Grass, munch, munch!
Analysis:
Here the new word "tiga" appears, based on context it is a noun that refers to something difficult to eat, similar to "gusha." The Stonehide Lawachurl has been described as "tiga mitono" (unknown source), "mitono" is a variant of "mita" (hilichurl), probably referring to mitachurls, so "tiga" most likely refers to the element of stone or Geo.

15. AR 36 "Lionfang's Legacy" quest dialogue with hilichurls about the Shield of Magnificent Honor

Definitions:
Vin Wine, wine-related
Plata Shield
Kucha pupu Sound effect of eating grass, has a mocking tone
Traveller: Vin plata dada! (Wine shield great! Makes the hilichurl happy)
Traveller: Kucha pupu gusha ye! (Probably some kind of insult)
Hilichurl: Biadam! (looks angry)
Traveller: Mani nini Biaodomu.
Hilichurl: Yaya ika! Kundala ye plata! (TN: This seems to be wrong based on genshin-impact.fandom.com unless the line is different between EN and CN)
Afterwards a fight begins.
Translation:
Traveller: Vin plata dada! Wine shield great! (Makes the hilichurl happy)
Traveller: Kucha pupu gusha ye! Munch, crunch, you eat grass!
Hilichurl: Biadam! Oi!
Traveller: Mani nini Biaodomu. May Anemo curse you ("Biaodomu" is most likely a mispronounced "Biadam")
Hilichurl: Yaya ika! Kundala ye plata! Humans enemy! (You who) are here, (get a taste of) my shield!
Hilichurl: Yaya ika! Mani ye! TN: The wiki says this is the actual line, which would be "Humans enemy! Give you!"
Hilichurl: Muhe vin plata? Mani ye! Mani dada! TN: The wiki says this is the line if you succeed on the negotiation, which would be "(Want to) win wine shield? Give you! Gift great!"
(too long, continued in comments)
submitted by chinkeeyong to Genshin_Impact [link] [comments]


2020.11.22 01:32 thunderlord520 singular or plural Partitive genitive

Hi everyone,
recently in my latin class we were asked to write a latin letter. I chose to add in a bit about saturnalia and gambling, and I had the clause "bravebat plurimum denarii". I meant for this to mean "He was gabling the most denarii", but I have been thinking about if denarii would be in the singular or plural for the partitive. I assumed I should have it in the singular because that's how it is with other similar phrases like "multum pecuniae" -> "much money", but I'm wondering if that's how it would be here. I believe that plurimum is the correct word here for the DO, but I am just so confused on whether denarius would be singular or plural.
Thanks for reading.
submitted by thunderlord520 to latin [link] [comments]


2020.11.21 19:51 RaccoonByz [Updated] Brussian Basics

I have no idea how to make a table
Vowels
ä = a
ɑ = ä
ε = e
i = i
o = o
ɔ = ö
u = u
y = ÿ
Constants
b, d, g, p, t, k, m, n, s, z, ʃ (š), ʒ (ž), ɹ (r), v, j (y)
Syllable Structure: CrVC
Word Order: SOV
Grammar Rules: Voiced sibilant fricatives cannot appear in a word with unvoiced sibilant fricatives and vice versa
Classes:
Animate - (All Living Things, Water, Cloud, Fire, Air, and Sky) [Count Nouns] you don’t need to add singular to mean one of a thing, but dual and plural is marked
Inanimate - (Anything Physical Object That Can’t Be Alive) [Mass Nouns] you don’t need to add plural to mean all of it, but dual and singular is marked
Neutral - (Anything Not Physical (Time, Wind, Apps, Locations, Etc) and here it varies from word to word
Use voiced sibilant fricative if none exist in the word
Write the suffixes in this order
Not Un-
Locative (With) An-
Locative (Use) Än-
Lack Of -go
Full Of -ko
Action/Imperfective -ves/vez
Formal -nes/nez
Past -ne
Future -nö
Nomative (Animate) -da
Nomative (Inanimate) -dä
Nomative (Neutral) -dÿ
Oblique (Accusative & Dative) -de
Genitive -di
Vocative [Address Someone] -do
Singular -ve
Dual -vÿ
Plural -vi
submitted by RaccoonByz to conlangs [link] [comments]